S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Strana 3 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  baal666 za Sun 01 May 2011, 12:05

K tomu "not as much as you."
Rozhodně bych to přeložil jako "Ne tak jako ty." resp. už jsem to tak přeložil při překladu, resp. opravil v tvé části.
Protože:
"Ne tak jako tebe." Je blbost, protože něco tak tvrdýho Leonard neřekl a ani to není pravda a navíc je to takový zmatený a nedává to úplně smysl, protože nebylo řečeno, že by řecké jídlo nesnášel Sheldon víc než Leonard.
"Ne tak jako ty/tebe." Je blbost, protože to vypadá debilně a 90% lidí nepochopí, co tím chtěl autor říct.
Uřímně si myslím, že to ani není žádný dvojsmysl, jak tady mnozí píšete, protože jeden z těch smyslů prostě ani pořádně nezapadá do kontextu.

A nechápu, co maj proti řeckýmu jídlu. Třeba pravej řeckej gyros je tak super...
Jo a jak tam někdo říká, že je to jehněčí kebab, tak to potom nemohla být řecká kuchyně... kebab je spíš libanonský, navíc to co podali Sheldonovi byly evidentně suvlaki, takže to vlastně je řecká kuchyně, ale není to kebab.
avatar
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 22
Místo : Brno

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 01 May 2011, 17:15

OK, tak jsem se poptala u zkušenějších (na usa fóru TBBT), jak to s tím "not as much as you" je. Přišla tato odpověď:

Not as much as you hate greek food.

Sheldon dislikes greek food more than Leonard does. Leonard was actually eating his greek food while Sheldon couldn't even swallow 1 bite of his.

Takže správný a jediný překlad je "Ne tak, jako ty." Což je i logičtější, protože ať už se Shelly chová jakkoli, je to pořád Leonardův kamarád.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit za Sun 01 May 2011, 19:55

Kolikokoli napsal:Takže správný a jediný překlad je "Ne tak, jako ty." Což je i logičtější, protože ať už se Shelly chová jakkoli, je to pořád Leonardův kamarád.
Tak teda jo, ale bez té čárky. Wink
avatar
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 24
Místo : Havlíčkův Brod

Zobrazit informace o autorovi http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 01 May 2011, 20:06

Pardon Embarassed
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

A jedem... :)

Příspěvek  R&omize za Sun 01 May 2011, 22:06

005 - Pasé! Pozbylo důležitosti díky nedávným událostem. (S tím "t" se mi to zdá divné.)
010 - 1 litr banánového koktejlu a 0,5litrový měchýř. (Ať se zachová ten dvojnásobek, jen nechápu, proč používá jednotky hmotnosti?)
045 - Někdy kolem 28. dne měsíce dubna (On or about)
056 - S licencí vykonávat advokátní praxi/advokacii ve třech zemích and (in) your face! (Má licenci na vykonávání práva zní skoro jako popravování a prosil bych nějaké idiomisty, nejlépe Dimika, aby se vyjádřili k druhé části té věty, "A máš to!" mi tam vůbec nesedí.)
058 - to nevypadá, že bys měl nějaký důvod, Sheldone.
074 - Přeškolen! (Jsem také pro tuhle variantu.)
082 - Bez urážky, ale sex s tebou ve sprše (To bude asi idiom... Twisted Evil )
088 - "Rád bych s vámi probral vaše teorie o černých dírách. (Jde o Sheldonovy teorie, ne o Hawkingovy.)
089 - Přijďte ve dvě hodiny ráno do Randy's Donut u letiště." (Nepřekládal bych, zní to, jak kdyby ta kobliha byla moje... Very Happy )
106 - Ne tolik jako ty. (Také si myslím, že to znamená pouze toto.)
112 - A jakou to Řekové měli civilizaci! (Docela mě začíná zajímat, kdo překládal první část... Wink )
114 - a malé koustky spáleného masa, které chutnají jako pot.
123 - Dobře, dělej si, co chceš. (Další idiom.)
159 - podepsané až příliš mnoho smajlíky polibků. (Mám dojem, že XO smajlík se v našich krajinách moc nepoužívá.)
207 - Chceš jít dál na noční sklepičku? (Noční sklenička/čepička místo anglického slova, mající dva významy, přeřek.)
209 - Jestli narážíš na tu čepičku, kterou sis nasazuješ,
210 - když jsi na sobě máš noční košili a v ruce držíš svíčku, jednu takovou mám. (Sheldon mluví obecně, o Amyně čepičce ještě neví.)
221 - - Co dělá tady? - Způsobuji mu dušnost/zánět v plicích. To nejmenší, (Ať to vůbec někdo pochopí.)
256 - Ty jsi vážně blbeček.
259 - která mě značně zvýhodňuje. Chci, abys ji podepsal.
260 - Proč bych to měl chtít udělal?


Naposledy upravil R&omize dne Thu 05 May 2011, 13:52, celkově upraveno 2 krát
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse za Sun 01 May 2011, 22:29

R&omize napsal:207 - Chceš jít dál na noční sklepičku? (Noční sklenička/čepička místo anglického slova, mající dva významy, přeřek.)
Ten vtip mi tady sice unikal, ale "sklepičku" bych teda taky nepochopil, leda kdyby se jednalo o záměnu sklenička/slepička a i tak je to divné... Vypadá to na skoro nepřeložitelnou slovní hříčku. Wink


Naposledy upravil NoMouse dne Sun 01 May 2011, 23:14, celkově upraveno 1 krát
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Nevadí...

Příspěvek  R&omize za Sun 01 May 2011, 22:35

Nevadí, žes to nepochopil, Sheldon ti ty dvě možnosti hned vysvětlí... Very Happy Pokud nemáš lepší, tak je tohle zatím nejlepší návrh jak alespoň trochu zachovat myšlenku... Idea

319 - Mentolky už neměli! Neotravuj! (Idiom... Razz )
322 - Vítej do klubu, sestro. (A nebo nám Dimik vymyslí lepší idiom, ale k tomu, co je tam teď se nehodí ta sestra.)


Naposledy upravil R&omize dne Sun 01 May 2011, 23:16, celkově upraveno 1 krát
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse za Sun 01 May 2011, 23:16

R&omize napsal:(Sprav citaci!)
jej, sorry...

V tom případě bych ale do toho 209. titulku dal taky "čepičku", ať je to takové jasnější, ono je sice hezké, že Sheldon ty dvě možnosti řekne, ale ani tak to nemusí být pochopeno...
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

tančící pavouk

Příspěvek  vaji za Mon 02 May 2011, 07:56

Celý seriál mě moc baví, díky za překlad. V posledním díle říká Beatrice že Shleldon musí vypadat jako pavouk na rozpáleném talíři, když tancuje, tak myslím, že plate je myšleno na rozpálené plotně (na kamnech ). A pavouka si samozřejmě představuju johanu - sekáče vzhledem k délce končetin.

vaji

Počet příspěvků : 1
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 05. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  yossarian za Mon 02 May 2011, 09:33

R&omize napsal:
221 - - Co dělá tady? - Způsobuji mu dušnost/zánět v plicích. To nejmenší, (Ať to vůbec někdo pochopí.)

No ja teda nemam zadne lekarske vzdelani,ale vim ze rozedma plic je z koureni. OFC nejen z toho,ale v kontextu kouriciho primata je to jasne pochopitelne.
A pokud bys tam tlacil zanet, tak bych to otocil. Zpusobuji mu plicni zanet.

Ne tak jako ty. Jako tebe by Leonard nerekl.

lol! Die Sheldon DIE! lol!

Mozna si budes chtit vymalovat....
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík za Mon 02 May 2011, 10:01

Zatím jen stručně k některým R&yho věcem. Smile
R&y napsal ... Ďasík odpovídá

- nechápu, proč používá jednotky hmotnosti ... Používá objemovou jednotku, tzv. "fluid ounce". A je to převedeno přesně, 0,9 l a 0,5 l. Wink
- Má licenci na vykonávání práva zní skoro jako popravování ... Zůstane, říká se to tak a svým způsobem je tvůj pocit správný Very Happy
- "A máš to!" mi tam vůbec nesedí. ... Jo, je to idiom, narážka na protivníka ve smyslu "Dostal jsem tě", "A máš to", "Nemáš šanci". Prostě něco takového... Bohužel v té větě je to použito ve dvojvýznamu, stejně jako kdysi "Nemá na krku dítě ani tetování."
- Přeškolen! ... Zůstane "přeškolován", přeškolen totiž znamená, že ho něco naučili, ne že ho porazili.
- Bez urážky, ale sex s tebou ... V tomto kontextu se to "bez urážky" nehodí, zůstane, co tam je...
- do Randy's Donut u letiště. (Nepřekládal bych, zní to, jak kdyby ta kobliha byla moje... Very Happy) ... Tak to mě vůbec nenapadlo, ale když je to tak, tak tím raději tam nechám koblihu Very Happy
- A jakou to Řekové měli civilizace! (Docela mě začíná zajímat, kdo překládal první část... Wink ) ... A jaká to Řekové byli civilizace! je správně, tvůj návrh se neshoduje v pádech. Wink Základ té věty je: "Řekové byli civilizace." Zbytek je dodání údivu. Zní to sice divně, ale je to správně. A první část jsem překládal já osobně, kontroloval ji po mě bakeLit a pak jsem ji projel ještě jednou já. Very Happy ... No, teď když to zkoumám ještě jednou, tak jsi asi chtěl napsat "civilizaci", ale pořád mi ta moje věta přijde lepší. Smile
- podepsané až příliš mnoho smajlíky polibků. ... OK, ale dám "líbacími smajlíky".
- sklenička/čepička ... Dobrý návrh, na druhou stranu se mi moc nelíbí... Ale uvidím, co řeknou lidi...
- Způsobuji mu dušnost/zánět v plicích. (Ať to vůbec někdo pochopí.) ... Ty vážně neznáš rozedmu plic? Doučit! Wink Very Happy
- Proč bych to měl chtít udělal? ... Česky se opravdu říká "Proč bych to jako dělal?", takže zůstane. Wink Tvá verze je příšerně doslovná.

ad mentolky: Nejsem kuřák, ale těmhle cigaretám se fakt takhle říká. Případně "mentolové lightky", ale o nich nemluví. Smile Každopádně pokud budete hodně protestovat, dám tam "mentolové", je to v podstatě jedno...

EDIT: V souvislosti s právníky jsem si vzpomněl na jeden (skutečně autentický) záznam výpovědi u soudu: "Neznám paragrafy jako třeba advokát, poněvadž jsem slušný a čestný člověk." Very Happy
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

R&y vrací úder

Příspěvek  R&omize za Mon 02 May 2011, 11:30

Ďasík napsal:R&y napsal ... Ďasík odpovídá ... R&y se nevzdává... Very Happy

- nechápu, proč používá jednotky hmotnosti ... Používá objemovou jednotku, tzv. "fluid ounce". A je to převedeno přesně, 0,9 l a 0,5 l. Wink ... Uznávám, ale podotýkám tedy, že existuje UK a US, zamýšlena je asi US, která je vyšší. Tak jako tak je ale 32 dvojnásobek 16... Idea
A přesně to není... Razz
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  tx za Mon 02 May 2011, 12:10

R&omize napsal:
Ďasík napsal:R&y napsal ... Ďasík odpovídá ... R&y se nevzdává... Very Happy

- nechápu, proč používá jednotky hmotnosti ... Používá objemovou jednotku, tzv. "fluid ounce". A je to převedeno přesně, 0,9 l a 0,5 l. Wink ... Uznávám, ale podotýkám tedy, že existuje UK a US, zamýšlena je asi US, která je vyšší. Tak jako tak je ale 32 dvojnásobek 16... Idea
A přesně to není... Razz
Souhlasim. Navrhuji nasledujici moznosti:
  1. 1l/0,5l
  2. 0,9l/0,45l
  3. 0,944l/0,472l (Pro fajnsmekry Very Happy )
avatar
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  minnie za Mon 02 May 2011, 12:48

Ďasík napsal:- Přeškolen! ... Zůstane "přeškolován", přeškolen totiž znamená, že ho něco naučili, ne že ho porazili.
a co použít "přechytračen"? nevybavuju si sice přesnou situaci a ani jsem ještě nekoukala na titulky ( Embarassed ), ale to "přeškolován" zní vážně divně..
avatar
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 29
Místo : Leuven, BE

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík za Mon 02 May 2011, 12:58

No, podle bakeLita je to narážka na HIMYM, kdy Barney prý používá hlášku "Lawyered!" a je to překládáno jako "Přeprávničen!" (teď doufám, že jsem to napsal správně, na HIMYM nekoukám). Tady akorát použili "Schoolered!"
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Mon 02 May 2011, 13:05

Nene! Prosím, nechat přeškolován! Je to přesně to slovo, které se tam hodí! Ale to asi ocení jen ti, kteří koukají i na HIMYM Very Happy.

Jinak dnes (překvapivě) se přikláním k Ďasíkově překladu, ovšem kromě Randy's Dunut. To je prostě podnik, který se tak jmenuje, tak by jeho název neměl být komolen. Asi jako kdybys z restaurace Potrefená husa vytvořil: "Pojďme si dát husu do Potrefené." Very Happy

Edit: Přeprávničen používá Marshall (právník).
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit za Mon 02 May 2011, 18:55

Ďasík napsal:No, podle bakeLita je to narážka na HIMYM, kdy Barney prý používá hlášku "Lawyered!" a je to překládáno jako "Přeprávničen!" (teď doufám, že jsem to napsal správně, na HIMYM nekoukám). Tady akorát použili "Schoolered!"
Hurá, stůjte při mne, stůjte při mne! (P.S. V titulcích bylo "Schooled!" Wink)
avatar
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 24
Místo : Havlíčkův Brod

Zobrazit informace o autorovi http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  minnie za Mon 02 May 2011, 19:54

já nevím na co je to odkaz, ale přijde mi to blbé.. sorry, guys Smile
avatar
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 29
Místo : Leuven, BE

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Tak, tak!

Příspěvek  R&omize za Mon 02 May 2011, 19:58

minnie napsal:já nevím na co je to odkaz, ale přijde mi to blbé.. sorry, guys Smile
Moje řeč, když už vymýšlíme nová slova, tak by to mohlo aspoň normálně znít... What a Face
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit za Mon 02 May 2011, 20:03

R&omize napsal:
minnie napsal:já nevím na co je to odkaz, ale přijde mi to blbé.. sorry, guys Smile
Moje řeč, když už vymýšlíme nové slova, tak by to mohlo aspoň normálně znít... What a Face
Tady jde o to, že Leonard prakticky tím "Schooled!" chce vyjádřit to, že Priya má lepší školu než Sheldon. Když to budeme brát tak, že se Sheldonova a Priyina škola budou prát, jedna tu druhou jaksi přeškoluje, a když to přeneseme na Sheldona, tak byl přeškolován.
avatar
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 24
Místo : Havlíčkův Brod

Zobrazit informace o autorovi http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Mon 02 May 2011, 20:07

No, já jsem to pochopila spíš tak, že Priya studuje/studovala právničtinu, takže má v tomhle navrch, na rozdíl od Shellyho, který právnickou školu nemá. Takže Priyny "znalosti z právnické školy" vítězí nad Sheldonem, který má o právu jen okrajové informace. Proto "Schooled".
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse za Mon 02 May 2011, 20:19

Aha, takže vy to "přeškolovat" odvozujete od slova "škola", ne slovesa "školit". Idea No sice mi to teď už dává trochu smysl, ale problém je právě v tom, že slovo "přeškolovat" už existuje a je chápáno jako ten dlouhodobý/opakující se proces školení; vidová dvojice od "přeškolit". Takže bych osobně vymyslel něco jiného a skutečně nového, když už chcete... I když, podle slovníku znamená "schooled" "učený" Very Happy
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Mon 02 May 2011, 20:22

Ono to je v podstatě spojení přechytračen+škola. Tak na to něco vymysli Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse za Mon 02 May 2011, 20:29

přeškolačen? Laughing
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli za Mon 02 May 2011, 20:37

Tak to je dokonalé Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 27
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 3 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Návrat nahoru


 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru